УДК821.512.157
О. Г. Сидоров1, В. Е. Васильев2, В. Д. Рязанский3, М. О. Сидорова4
Публицистическое наследие А. А. Рязанского: австралийский дневник, статьи и документы
'СВФУ им. М.К. Аммосова, г. Якутск, Россия 2Ассоциация «Писатели Якутии», г. Якутск, Россия 3Чикагский университет, г. Чикаго, США 4Редакция журнала «Илин»
Аннотация. В статье рассматриваются публицистическое наследие, этапы жизни и творчества общественного деятеля, публициста Асклипиодота Афанасьевича Рязанского (1898-1968), эмигрировавшего из страны в 1923 г. Подводятся итоги научно-исследовательской экспедиции в Австралию по проекту кафедры журналистики филологического факультета СВФУ им. М.К. Аммосова «Публицистическое наследие якутской интеллигенции». С 1952 г. А. А. Рязанский проживал в г. Брисбен (Австралия). Целью экспедиции являлись получение личного архива А. А. Рязанского и дальнейшее изучение материалов: документов, фотографий, семейных реликвий. Архив был передан участникам экспедиции Иреной Келси, супругой Евгения Рязанского (1939-2014), младшего сына А. А. Рязанского. На основе новых архивных материалов в статье рассмотрены некоторые этапы биографии публициста. Кратко описаны основные материалы архива А. А. Рязанского, включающего по предварительной описи 41 единицу, 26 фотографий и фотокопий, 9 семейных реликвий. Большой интерес представляют сохранившиеся в личном архиве воспоминания в форме дневниковых записей, сделанные А. А. Рязанским в 1967 г. Дневник сохранился в трех вариантах. Первый вариант - рукописный. Второй и третий варианты отпечатаны на пишущей машинке. У третьего варианта сохранилась
СИДОРОВ Олег Гаврильевич - к. филол. н., доцент Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова.
E-mail: [email protected]
SIDOROV Oleg Gavrilyevich - Candidate of Philology Sciences, Associate Professor, M. K. Ammosov North-Eastern Federal University.
ВАСИЛьЕВ Василий Егорович - представитель ассоциации «Писатели Якутии», народный писатель Республики Саха (Якутия), консультант.
E-mail: [email protected]
VASILYEV Vasily Yegorovich - representative of the "Writers of Yakutia" Association, People's Writer of the Republic of Sakha (Yakutia), consultant.
РЯзАНСКИЙ Владимир Дмитриевич - к. биол. н., профессор-исследователь Чикагского университета.
E-mail: [email protected]
RYAZANSKY Vladimir Dmitrievich (Vladimir Riazanski) - Candidate of Biological Sciences, Research Associate Professor, University of Chicago, Chicago, USA.
СИДОРОВА Майя Олеговна - переводчик автономной некоммерческой организации «Редакция журнала «Илин».
E-mail: [email protected]
SIDOROVA Maya Olegovna - translator of the autonomous non-profit organization "the Editorial office of the ILIN magazine".
только первая страница. Далее в статье проанализированы эти записи, раскрывающие факты биографии А. А. Рязанского. Отмечена значимость его дневниковых записей для восстановления этапов жизни семьи Рязанских. Опубликованные публицистические и исследовательские статьи А. А. Рязанского показывают его как пытливого исследователя и аналитика. Найденные новые материалы, характеризующие творчество А. А. Рязанского, позволяют оценить его вклад в историю общественной мысли Якутии как существенный и значительный.
Ключевые слова: А. А. Рязанский, эмиграция, Австралия, Брисбен, публицистическое наследие, якутская интеллигенция, научно-исследовательская экспедиция, личный архив, дневниковые записи, исследовательские статьи.
DOI 10.25587/r0762-2717-9381-w
'O. G. Sidorov, 2V. E. Vasiliev, 3V. D. Ryazansky, 4M. O. Sidorova
The publicistic legacy of A.A. Ryazansky: Australian diary, articles and documents
'M. K. Ammosov North-Eastern Federal University, Yakutsk, Russia 2The "Writers of Yakutia" Association, Yakutsk, Russia 'University of Chicago, Chicago, USA 4Editorial office of the ILIN magazine
Abstract. The article examines a publicistic heritage, a life and works of Asklipiodot Afanasyevich Ryazansky (1898-1968), a public figure and a publicist, who emigrated from the Soviet Union in 1923. This article is based on the results of a research expedition to Australia under the"Publicistic heritage of the Yakut intelligentsia" project, conducted by the Department of Journalism, Faculty of Philology, M.K. Ammosov North-Eastern Federal University. A. A. Ryazansky had lived in Brisbane (Australia) since 1952. The purpose of the expedition was to obtain the A. A. Ryazansky's personal archives and study the data: documents, photographs and family heirlooms. These archives were transferred to the expedition members by Irene Kelsi, a wife of Yevgeny Ryazansky (1939-2014), the youngest son of A. A. Ryazansky. The article examines several periods of the publicist's biography according to the new archival materials. The A. A. Ryazansky's personal archives include 41 items according to a preliminary description: 26 photographs and photocopies, and 9 family heirlooms. The diary entries of A. A. Ryazansky's memoirs, dated by 1967, are of the utmost interest. This diary has been preserved in three versions. The first version is handwritten. The second and third versions are typed on a typewriter. Only the first page of the third version has survived. These records are briefly analyzed further in the article and reveal some facts of the A. A. Ryazansky's biography. The importance of his diary entries is unquestionable for the restoration of the stages of the Ryazansky family's life. Published journalistic and research articles indicate, that A. A. Ryazansky was an inquisitive researcher and analyst. A. A. Ryazansky made a significant contribution to the history of social thought in Yakutia, which was endorsed by found materials.
Keywords: A. A. Ryazansky, emigration, Australia, Brisbane, publicistic heritage, Yakut intelligentsia, research expedition, personal archives, diary entries, research articles.
Введение
В годы перестройки и гласности, начиная с 1985-1987-х гг., осуществляется процесс возвращения исторической памяти народа, ранее запрещенных произведений деятелей культуры и искусства, литературы и публицистики. Актуализируется интерес к исторической правде, раскрытию белых пятен в истории литературы, публицистики и журналистики. Исследователи начинают по-новому осмысливать и освещать историю интеллигенции Якутии, начинается изучение истории якутской эмиграции. И все же чрезвычайно мало исторических источников по истории якутской эмиграции 1920-х гг.
Актуальность целей и задач научно-исследовательской экспедиции в Австралию по проекту кафедры журналистики филологического факультета СВФУ им. М.К. Аммосова «Публицистическое наследие якутской интеллигенции» обусловлена необходимостью изучения истории интеллигенции, основанной на исследовании документов и свидетельств, выявления типов материалов, составляющих семейный архив А. А. Рязанского, определением специфики их как источников. Экспедиция работала в гг. Брисбен и Голд-Кост (Австралия) с 27 августа по 7 сентября 2019 г., включая дорогу туда и обратно. Семейный архив включает документы с 1923 по 1990-е гг., фотографии и самое ценное - дневниковые записи А. А. Рязанского и воспоминания Е. А. Рязанского. Таким образом, архив семьи А. А. Рязанского является источниковедческой базой для дальнейшей исследовательской работы. Несомненный интерес представляет публицистическое наследие А. А. Рязанского. Это в первую очередь его дневник, история написания и содержание этих записок. Дневник и художественный очерк написаны на английском языке, который фактически стал третьим, помимо якутского и русского, родным языком для А. А. Рязанского. Также нужно отметить ясный стиль изложения и художественный язык дневника и очерка, что свидетельствует о литературном таланте автора. Отдельный блок представляют его публицистические и исследовательские статьи, опубликованные в прессе.
Сведения об А. А. Рязанском в якутской печати
Первая статья, в которой относительно подробно упоминались биографические сведения об А. А. Рязанском, была опубликована в 1996 г. проф. О. Д. Якимовым в журнале «Илин» [1]. Статья была посвящена жизни и деятельности Афанасия Петровича Рязанского, отца А. А. Рязанского. Впервые были приведены архивные данные и о сыне Асклипиодоте, эмигрировавшем в Японию и Китай. Также в статье говорилось о том, что «... мы располагаем скудными сведениями. Почерпнуты они из показаний следователю его сгинувшего на Соловках (по одним данным он умер в тюрьме - О.С.) отца Афанасия Петровича Рязанского и фрагментов семейной переписки, хранящихся в архивах КГБ, а также из воспоминаний родственников, которым сегодня за 80. По неподтвержденным сведениям, А. А. Рязанский (пока также неизвестно, под этим ли именем он проживал в США) работал много лет в одном из правительственных учреждений и известен какими-то философскими трудами» [1, с. 50]. Далее автор приводил свои предположения и поиски подтверждения ходивших в народе легенд о судьбе А. А. Рязанского. Но эти легенды не нашли подтверждения и оказались ошибочными. Заметим, что поиски затруднялись и еще тем, что фамилия, как выяснилось во время экспедиции в Австралию, писалась в латинской транскрипции Riajansky (Риаджански).
С конца 1990-х гг. поиски следов А. А. Рязанского продолжил один из авторов данного исследования В. Е. Васильев-Харысхал. Итоги были изложены в статье об А. А. Рязанском в журнале «Илин» за 2015 г.: «Эмигрант Асклипиодот Рязанский: "... думать о возвращении на родину в ближайшие годы не приходится, даже весьма возможно, что мы никогда не вернемся.'' [2]. В статье были обнародованы новые данные о судьбе А. А. Рязанского. Далее в этом номере журнала были впервые
опубликованы в переводе с английского языка фрагмент из его художественного произведения и две статьи, опубликованные в прессе [3-5].
Вкратце изложим известные факты биографии А. А. Рязанского. Он уроженец Амгинского улуса, сын головы Амгинского улуса А. П. Рязанского. Родился в апреле 1898 г. Образование получил в г. Якутске. Поступал на учебу в один из университетов Москвы, но из-за революционных событий был вынужден вернуться на родину. Установлено также, что он был одним из лидеров якутской молодежи в 1917-1921-х гг. и редактором рукописного журнала «Сырдык». В 1917-1918 гг. учился в фельдшерском училище. В 1919 г. служил секретарем у окружного комиссара А. Д. Широких, а в 1920 г. - секретарем в Губземотделе. В 1922-1923 гг. участвовал в повстанческом движении, участвовал в работе ВЯОНУ (Временного Якутского областного народного управления), после разгрома отряда генерала А. Н. Пепеляева в 1923 г. эмигрировал в Китай. В 1928-1929 гг. - секретарь конторы Мукденского торгового агентства Восточно-Китайской железной дороги. Кстати, известно также о том, что он просил о восстановлении прав советского гражданства, но ему было отказано. Тогда он вынужден был оставить службу в КВЖД. Поступил в Мукденскую китайскую торговую фирму корреспондентом переписки на английском языке. В Китае сотрудничал с газетами "Shanghai Revue", "China Weekly Revue" и др. Свои статьи на экономические и политические темы он писал на английском языке.
С женой Елизаветой Семеновной Лепиковой из Никольска-Уссурийского (ныне г. Уссурийск Приморского края РФ) они познакомились в г. Владивостоке. В их семье родились сыновья Афанасий в г. Мукдене и Евгений в Гонконге. С началом военных действий Японии против Китая им пришлось переменить несколько мест проживания в самом Китае, в 1939 г. семья оказалась в Гонконге, принадлежавшем Великобритании. А. А. Рязанский был мобилизован в британскую армию, в 1941 г. участвовал в обороне Гонконга от японских войск. Впоследствии семья Рязанских переехала в Австралию, в г. Брисбен. А. А. Рязанский в годы жизни в Китае был центром якутской эмиграции и держал связь с якутянами, живущими в Финляндии, Америке, Китае. Сохранились копии его писем, написанных на английском, русском и якутском языках.
Научно-исследовательская экспедиция в Австралию
Экспедиция в Австралию была организована кафедрой журналистики филологического факультета СВФУ им. М.К. Аммосова совместно с ассоциацией «Писатели Якутии» и редакцией журнала «Илин» при поддержке Администрации Главы и Правительства РС (Я).
2 июля 2019 г. был издан приказ ректора СВФУ им. М.К. Аммосова Е. И. Михайловой «О проведении экспедиции по проекту «Публицистическое наследие якутской интеллигенции», которым был предусмотрен выезд группы для сбора архивного материала в г. Брисбен (Австралия). Научно-исследовательская экспедиция работала в Австралии с 27 августа по 7 сентября 2019 года. Нами в рамках экспедиции применялись методы сбора и анализа выявленных данных, отвечающих целям и задачам экспедиции. В проходивших встречах, например, во время службы в церкви, применяли метод включенного наблюдения. Провели несколько нарративных интервью касательно истории семьи Рязанских и русской эмиграции в г. Брисбене, т. к. семья Рязанских была частью этого сообщества.
Первая встреча 29 и 30 августа в г. Голд Кост состоялась с Иреной Михайловной Келси, супругой Е. А. Рязанского, младшего сына А. А. Рязанского. Ознакомились с имеющимися у нее материалами семьи Рязанских. Уточнена важная деталь в поисковой работе: фамилия Рязанский в латинской транскрипции при оформлении иммиграционных документов в Японии была написана как Riajansky, и в обратном переводе на русский язык звучала как Риаджански. Статьи на английском языке,
опубликованные им в 1920-1930-х гг. были подписаны А. Riajansky. Также выяснилось, что он в последующие годы преимущественно использовал и другие псевдонимы.
1 сентября вместе с И. М. Келси и по договоренности с настоятелем Свято-Николаевского собора Русской православной церкви в г. Брисбен протоиереем Гавриилом (Макаровым) посетили церковь Святого Николая, познакомились и побеседовали с представителями русской диаспоры г. Брисбен. В этот же день почтили память Асклипиодота и Елизаветы Рязанских, а также их сына Евгения на кладбище Маунт-Граватт г. Брисбен. Это событие знаменательно тем, что до этого момента не были известны точные даты смерти и места захоронения Рязанских. А. А. Рязанский ушел из жизни после тяжелой болезни на 71-м году жизни в 1968 г. Даты жизни А. А. Рязанского: 26.04.1898 - 11.10.1968, Елизаветы Семеновны: 18.09.1910 - 5.03.2008, Евгения Асклипиодотовича: 30.12.1939 - 21.08.2014.
2 сентября была проведена работа в Государственной библиотеке г. Брисбена в поисках журналов и газет, где были опубликованы статьи А. А. Рязанского. Исследовательница истории русской эмиграции в г. Брисбен В. Смолина предоставила нам документ о прибытии Рязанских в г. Брисбен, найденный ею в Государственном архиве Австралии. Также нами выявлены документы, хранящиеся в Гарвардском университете.
3 сентября по нашей просьбе настоятель Свято-Николаевского собора Русской православной церкви в г. Брисбен протоиерей Гавриил (Макаров) совершил заупокойное богослужение (литию) в честь якутян-эмигрантов. В тот же день мы встретились с представителями русской диаспоры г. Брисбен с целью выяснения, располагают ли они данными о семье Рязанских. Среди них протоиерей Гавриил (Макаров), супруги Дятловы и др. Таким образом, нами были собраны интервью с представителями русской диаспоры, знающими историю эмиграции, зафиксированы рассказы и свидетельства об истории русской эмиграции г. Брисбена. Наши респонденты рассказывали о своей истории, о жизни семьи, родственников. Эти интервью были очень насыщенными и интересными. Мы благодарны людям, которые поделились с нами своими воспоминаниями и рассказами. Следует отнести к удачным нарративным интервью с точки зрения информационной насыщенности нашу беседу 4 сентября с исследователем истории русской диаспоры в Брисбене К. В. Дроздовским. Наш информант, ориентируясь на свою компетентность в истории г. Брисбена, выстроил интересный рассказ о жизни русских в этом городе, совмещая с экскурсией по памятным местам русской эмиграции в Брисбене. Константин Вениаминович хранит память о первой русской эмиграции, со многими представителями он был лично знаком и с увлечением рассказывает об их судьбе. К сожалению, он не был знаком с Рязанскими, но обещал помочь в дальнейших поисках.
В этот завершающий день нашей экспедиции мы встретились с И. М. Келси, она подписала дарственное письмо о передаче республике документов, фотографий и семейных реликвий. В нем, в частности, говорится: «.я считаю, что они должны храниться на Родине Рязанских и быть достоянием якутского народа». С Иреной Михайловной записали расширенное интервью, часть которого опубликовано [6]. Подчеркнем, что нарратив родился в ходе беседы, возник экспромтом и стал одним из существенных результатов экспедиции.
Ввиду интереса со стороны общественности к судьбе якутского эмигранта нами опубликованы сведения о нем и статьи в средствах массовой информации республики [7-13]. Итоги экспедиции были подведены в коротких видео-интервью, опубликованных на портале «Литературная Якутия» [14] и в выступлениях на планерном совещании ректората СВФУ, на Республиканской научно-практической конференции «III Вино-куровские чтения», посвященной 125-летию со дня рождения М. З. Винокурова (20-21 ноября 2019 г.).
Ценную с точки зрения информационной насыщенности книгу-справочник «Высечено в камне» В. Смолиной [15] о представителях русской эмиграции нам преподнес в подарок протоирей Гавриил (Макаров). Эта книга - своеобразная летопись жизненного пути первых русских эмигрантов в г. Брисбене. В книгу включены имена всех тех, чьи биографические данные удалось установить вместе с участниками проекта «Русские мемориалы» (программа по уходу за русскими могилами и их восстановлению на кладбищах Брисбена).
Итак, анализ собранных качественных данных, различных текстовых и биографических документов, рассказов и историй показывает характер отношений А. А. Рязанского с русской диаспорой и местным сообществом. Судя по всему, он не стремился общаться с членами диаспоры, видимо, на то были свои веские причины, в том числе и по состоянию здоровья. В то же время, как он сам свидетельствует в дневнике, состоял членом в Квинслендском обществе рационалистов (Общество рационалистов Австралии (RSA), первоначально созданное как Викторианская ассоциация рационалистов, образовалось в Мельбурнском университете в 1906 г. Рационалисты -сторонники филос.-мировоззренч. течения, согласно которой истинными основаниями бытия, познания и поведения людей являются принципы разума. Рационализм противостоит как иррационализму, так и сенсуализму (эмпиризму)).
Нами составлена предварительная опись материалов, переданных И. М. Келси, состоящих из 41 наименования материалов и документов, 26 фотографий и фотокопий, 9 семейных реликвий (2 иконы, часы на цепочке, медали отца и сына Рязанских). Проведена оцифровка всех материалов, собранных в ходе экспедиции. По типу эти материалы - оригиналы личных документов: паспорта, иммиграционные справки и др., а также оригиналы и копии фотографий, дневник, личные записи и воспоминания. Специфика материалов как источника состоит в их личном характере, в частности, они свидетельствуют о передвижении семьи Рязанских, регистрации в места прибытия и т. д. Отдельно отметим сохранившийся карандашный рисунок, по всей вероятности, самого А. А. Рязанского, изображающий родной дом в местности на берегу р. Амга в Амгинском улусе. К сожалению, в семейном архиве не сохранилась переписка А. А. Рязанского с якутянами, оказавшимися в эмиграции в других странах. Отдельного внимания заслуживают записки Е. А. Рязанского и его творческий путь как художника и инженера. Вкратце заметим, что в этом документе описывается история их семьи, основанная на его воспоминаниях о детских годах, учебе и работе, личной жизни.
Творческое наследие А. А. Рязанского
Основываясь на найденных и установленных на этом этапе исследования материалах, мы можем разделить творческий путь А. А. Рязанского на три крупных периода: начальный (якутский), основной (китайский) и завершающий (австралийский). Начальный период связан с его работой редактором рукописного журнала «Сырдык». Здесь отметим, что, судя по дневнику, сам А. А. Рязанский не считал это существенным опытом в своей творческой деятельности. С нашей точки зрения, анализ материалов журнала позволяет нам выделить его как немаловажный этап не только в его публицистической деятельности, но ив целом в истории общественной мысли Якутии 1910-1920-х гг., характеризующий воззрения молодежи тех лет.
Сделаем небольшое сообщение о журнале. В 1917 г. группа молодежи г. Якутска, которая не была согласна с позицией социал-демократов по вопросу революционных событий, начала выпускать рукописный журнал под названием «Сырдык», что в переводе означает «Свет». Чудом сохранившиеся в семье учительницы Л. Молчановой экземпляры журнала «Сырдык» были найдены и описаны в 2007-2014 гг. школьниками Намской средней школы № 2. Всего с 1917 по 1921 гг. было выпущено 17 номеров.
Следующий этап в творческой биографии А. А. Рязанского, обозначенный нами как основной (китайский), представлен известными нам публикациями:
В журнале "The China Journal": «Роль Якутска в ранних русско-китайских связях» (1936), «Первые русские поселенцы в Пекине» (1937).
В журнале "The China Weekly Review": «Генерал Гален-Блюхер. Кто защитит Сибирь, если Япония начнет войну с Россией?» (1936), «Плачевное состояние континентальной китайской киноиндустрии в военное время» (1946).
В будущем нам предстоит найти его статьи, опубликованные под псевдонимами в таких журналах и газетах, как "The Shanghai Revue", "The China Weekly Revue", "The Chicago Tribune", ''The China Journal".
Завершающий (австралийский) этап творчества А. А. Рязанского представлен его дневниковыми записями, фрагментом литературно-художественного очерка. Также нам предстоят поиски по установлению его статей, опубликованных в журнале "The Pix".
Австралийский дневник А. А. Рязанского
Дневниковые записи сохранились в трех вариантах: первый вариант - рукописный, на твердом картоне размером 37 см на 27 см, а также отпечатанные два варианта на пишущей машинке. Размер бумаги 33 см на 20,5 см. Третий вариант - это одна страница, и она отредактирована по сравнению с двумя первыми. Судя по дате, указанной на первой странице текста, свои записи он начал вести 2 сентября 1967 г. (суббота): (2.9.67 Sat). Указано: «Часть 1» и заголовок: «Восстановление разума разумом - история пациента». Всего в дневнике указана 21 дата в период с 2 сентября по 20 октября 1967 г.
Дневник задумывался как основа для книги. А. Рязанский начал свой дневник, записывая на магнитофон, впоследствии его сын Юджин (Евгений) расшифровывал записи в текстовый вариант и отпечатал на машинке. Далее мы приводим фрагменты дневника, условно разделенные нами на части согласно содержанию и иллюстрирующие разделы на языке, на котором они написаны - на английском и в переводе на русский язык.
"It dawned to me that would be more useful and practical if I dictate my manuscripts into a tape-recorder <...>. It was arranged that Eugene would transfer from the tape-recorder into a manuscript, rewrite and bring into decent shape" / «Меня осенило, что было бы гораздо удобнее и практичнее, если бы я диктовал свои рукописи на магнитофон <...>. Было решено, что Евгений расшифрует записи с магнитофона в рукопись, отредактирует и приведёт в порядок».
Позже зрение А. Рязанского восстановилось настолько, что он смог продолжить вести записи самостоятельно от руки.
"One day of dictating into the tape I discovered that my eyesight has vastly improved without my own knowledge. I was elated by my discovery and immediately stopped my dictating into the microphone - I at once changed the topic of my five- month work and turned to producing this article. My eyesight so improved that I write now without spectacles and writing with the left hand, the right arm hanging uselessly, perhaps for a long time. Who knows it will come to life or not". / "Однажды, диктуя запись, я обнаружил, что мое зрение значительно улучшилось без моего ведома. Я был в восторге от своего открытия и немедленно прекратил диктовать в микрофон - я сразу же сменил тему своей пятимесячной работы и обратился к написанию этой статьи. Мое зрение настолько улучшилось, что я пишу сейчас без очков и пишу левой рукой, правая рука бесполезно висит, возможно, надолго. Кто знает, восстановится она или нет".
Далее приведем краткий план дневника. Скорее всего, сам автор подразумевал, что эти записи дневника войдут в одну главу/часть его так и не законченной книги "Rejuvenation of mind by mind - the patient's story" / "Восстановление разума разумом -история пациента". Тем не менее можно выделить следующую структуру дневника А. Рязанского:
1. Вступление
2. Исторический контекст билингвизма автора
"...I'm an Yakut, Siberian native, consequently a bi-lingual more by origin. It means that modern Siberian natives are bi-lingual people speaking and writing their tongues and a foreign language by education - Russian, a Slavonic tongue absolutely foreign to us, i.e. Siberian aboriginals." / «...я являюсь якутом, уроженцем Сибири, а следовательно, по своему происхождению я двуязычен. Дело в том, что современные коренные жители Сибири - это двуязычные люди, которые говорят и пишут как на своем родном языке, так и на иностранном языке благодаря образованию - русском, славянском языке, который совершенно чужд для нас, коренных жителей Сибири»;
"...the Russians have been in Yakut province of the Lena River more than three centuries - during that period the natives have become at least semi- cultural, and more or less accustomed to Russian ways of life and more importantly still - the Russian colloquial languages keeping their own tongue and culture alive" / «...русские проживали в якутской провинции на реке Лена уже более трех веков - за это время коренные жители стали по меньшей мере полукультурными, более или менее привыкшими к русскому образу жизни и, что еще важнее, русскому разговорному языку, сохраняя при этом свой собственный язык и культуру.
3. Справка по медицинской истории автора - несколько разрозненных фактов о здоровье автора и времени, проведенного им в больницах, автор начинает с момента, когда он и его семья прибыли в Австралию.
"...at Carnarvon a strange trick accident befell on me - during landing at the pier I broke the left leg, above the kneecap. <...> The Fremantle hospital had discovered that it was not a simple compound fracture but a cancer of the bone (osteosarcoma)" / «...в Карнарвоне со мной произошло странное происшествие - во время приземления на пирсе я сломал левую ногу, выше коленной чашечки. <...> В больнице Фримантла обнаружили, что это был не простой сложный перелом, а рак кости (остеосаркома)»;
"Dr. Stubb-Brown diagnosed the malignancy and advised immediate amputation at the hip in the remote possibility of avoiding metastasis (secondary). <...> After three weeks of operation I was discharged from the Royal Brisbane Hospital well and sound but minus the left leg..." / «Доктор Стубб-Браун диагностировал злокачественное новообразование и рекомендовал немедленную ампутацию бедра, чтобы избежать метастазирования (вторичного). <...> После трех недель меня выписали из Королевской Брисбенской больницы совершенно здоровым, но без левой ноги.».
Случившийся инцидент предположительно привел впоследствии к инсульту.
"On April 28, 1964, after two days of my sixty-sixth birthday sitting after supper a tremendous experience occurred to me - 'stroke' (brain haemorrhage)" / «28 апреля 1964 года, после двух дней моего шестьдесят шестого дня рождения после ужина у меня произошел «инсульт» (кровоизлияние в мозг)», "In a few moments at the supper I had gone limbless, that is, unable to move my right limbs, and the wife and sons (both grown-up) made haste to invite the family doctor immediately brought to hospital. My case was that of a stroke, rather a usual one aggravated by amputation. There was important distinction - I never lost consciousness and speech - Yakut (natural tongue), Russian and English (both acquired book-learned languages)" / «Через несколько мгновений за ужином я словно лишился конечностей, а именно не мог пошевелить правыми конечностями, а жена и сыновья (оба взрослые) поспешили пригласить семейного врача, которого немедленно доставили в больницу. У меня был «инсульт», довольно обычный, усугубляемый ампутацией. С важной особенностью - я не потерял сознание и речь - якутский (родной язык), русский и английский (оба приобретенные языки, выученные по книгам)»;
4. «Языковая» терапия, которой А. Рязанский сначала занялся лишь для того, чтобы не забыть произношение трех основных языков, на которых он говорил
(якутского, русского, английского), а потом занимался целенаправленно как частью комплекса процедур для восстановления и поддержания здоровья.
"It becomes a habit in hospital to talk to myself loudly in bed or sitting-up in three languages - my reason being not to forget pronunciations of all three languages - I designated a different workday for each language - Yakut, Russian and English - all of which my mind retained firmly. Such an arrangement has proved to be highly practiced and useful, so I kept on steadfastly, without a failure, up to this moment." / «В больнице становится привычкой громко разговаривать с самим собой, лежа в кровати или сидя, на трех языках, чтобы не забывать произношения всех трех языков - я назначил разные будние дни для каждого языка: якутского, русского и английского - всех тех, что мой разум твердо помнил. Это оказалось весьма практичным и полезным, так что я продолжил на постоянной основе, не пропуская ни одного дня, до нынешнего момента».
Вскоре это дало свои результаты: "Continued exercise has resulted in gradual alacridity of Mind, resurrecting long forgotten images and incidents which could not be produced by Mind"/ «Продолжение упражнений привело к постепенному восстановлению Разума, воскрешая давно забытые образы и события, которые не могли быть произведены Разумом»;
5. Работа журналистом: А. Рязанский писал для многих изданий, но только на английском языке.
"...I began my journalist efforts (free-lancing) in English - I never wrote for publication in Yakut or Russian, At first I was writing for only one journal (the China Weekly Review, Shangai) since 1925) there my journalistic connections gradually increased, myself living and working in Mykden, Manchuria" / «...я начал свою журналистскую деятельность (фрилансинг) на английском языке - я никогда не писал для публикации на якутском или русском языках. Сначала я писал только для одного журнала (''China Weekly Review", Шанхай) с 1925 г., мои журналистские связи постепенно расширялись, когда я проживал и работал в Мукдене, Маньчжурия».
Далее идет перечисление изданий, в которых автор печатался: "Since 1928 I was already Manchurian - correspondent of John Brown Powell (the China Weekly Review, Shanghai) and the Chicago Tribune the British-biting journal of the late Col. McCorman" / «С 1928 года я уже был маньчжурским корреспондентом Джона Брауна Пауэлла ("China Weekly Review", Шанхай, и "Chicago Tribune" - британского журнала покойного полковника МакКормана»; "I become a contribution of the Peiping Chronicle and Central China News Service, Tieutsm office. Occasionally I contributed to other journals if and when the opportunity presented themselves" / «Я стал печататься в «Хрониках Пейпинга» и «Новостном агентстве Центрального Китая», офис "Tieutsm". Иногда я вносил вклад и в другие журналы, если и когда предоставлялась возможность».
Всего, по словам А. Рязанского, за 15 лет фриланса в Китае и Австралии он написал около 350 статей: "In about fifteen years of free-lancing in China and Australia I produced something like three-hundred and fifty articles <...> In Australia I produced a dozen articles of all Philosophical nature as a member of the Queensland Rationalist Society. My first article was printed by The Pix on January 15, 1956 - it dealt with Orthodoxy then widely discussed by reading public" / «Примерно за пятнадцать лет фриланса в Китае и Австралии я написал около трехсот пятидесяти статей. <...> В Австралии я выпустил дюжину статей философского характера в качестве члена Квинслендского общества рационалистов. Моя первая статья была напечатана в «Пиксе» 15 января 1956 года - она была посвящена православию, а затем широко обсуждалась читающей публикой»;
6. Работа в торговле: "By this time was employed in trading firm maintained by the Manchurian banks and became proficient in trading operations in produce i.e. cereals and export products. Our firm (The Lida Co. Ltd., Humberg) with foreign branches in London, New York, Gamburg, etc, became a leading competition of the Mitsui, Mitsui Gish, Samitomou
other who already considered themselves real owners of Manchurian wealth and not the Chinese" / «К этому времени устроился в торговую компанию, поддерживаемую Маньчжурскими банками, и стал специалистом в торговых операциях с продуктовыми товарами, такими как зерновые и экспортными продуктами. Наша фирма (The Lida Co. Ltd., Humberg) с иностранными филиалами в Лондоне, Нью-Йорке, Гамбурге и т. д. стала ведущим конкурентом Mitsui, Mitsui Gish, Samitomou и другими, которые уже считали себя настоящими владельцами маньчжурского богатства, а не Китай».
7. Роль отца и семья. Значительную роль в формировании своей личности и интересов А. Рязанский отводит своему отцу, а также семье в целом.
"There is an important contributing factor which has made me a man - my father, Athanasiar Petrovich Riajansky, an Yakut..." / «Есть важный способствующий мне фактор, который сделал меня мужчиной - мой отец, Афанасий Петрович Рязанский, якут...».
"Born and living in Arctic Siberia, the father treasured all books, magazines and even daily newspapers from Irkutsk and Yakutsk (1500 English miles) for years keeping them stacked in a storehouse, stacked away in good grates and available for rereading later on. When we have grown-up (my two brothers) we had a library of our own" / «Будучи жителем, родившимся в Арктической Сибири, отец в течение многих лет сберегал все книги, журналы и даже ежедневные газеты из Иркутска и Якутска (1500 английских миль), складывая их в хранилище, складывая в хорошие ящики и перечитывая позже. Когда мы выросли (мои два брата), у нас была собственная библиотека».
"All of us - the Riajanskys - were two-language people from birth, speaking and writing Yakut and Russian, including as a matter of course, the Old Slavonic language used only in church and during burials" / «Все мы - семья Рязанских - были двуязычными с самого рождения, умея говорить и писать на якутском и русском языках, включая, конечно, старославянский язык, используемый только в церкви и во время похорон»;
8. Работа над книгой и самотерапия "From my own experience I come to conclusion that exercise of Mind is absolutely essential on a regular basis..." / «Исходя из собственного опыта, я пришел к выводу, что упражнять разум абсолютно необходимо на регулярной основе.».
"I began my book manuscript lying in bed, working alone and dictating into the microphone. Nobody interrupted me and in this way I spent five months; in weekends or holidays Eugene transcribed from the recorder. Continued exercise has resulted in gradual alacridity of Mind, resurrecting long forgotten images and incidents which could not be produced by Mind" / «Я начал свою книжную рукопись, лежа в кровати, работая один и диктуя в микрофон. Никто не перебивал меня и, таким образом, я провел пять месяцев; по выходным или праздничным дням Евгений расшифровывал записи с магнитофона. Продолжение упражнений привело к постепенному ускорению мышления, воскрешая давно забытые образы и события, которые не могли быть придуманы Разумом».
Здесь А. Рязанский чуть более подробно описывает, что входило в его собственную программу реабилитации: "I shall continue with my experiments, reserrecting past experience, ideas, and knowledges; I have even worked out a special programme for myself. After all I work for myself and gives obligation to none. I'ty programme includes mental arithmetic of complicated nature, logical problems, truths from physics, chemistry and history - in short, to keep Mind engaged and interested" / «Я продолжу свои эксперименты, восстанавливая прошлый опыт, идеи и знания; я даже разработал специальную программу для себя. В конце концов я работаю для себя и никому ничего не обязан. Эта программа включает в себя умственную арифметику сложной природы, логические решения, факты из физики, химии и истории - словом, чтобы держать ум вовлеченным и заинтересованным»;
9. Завершающая часть дневника: "It comes to reading one's mind, resuscitating old, perhaps long forgotten knowledge, images and incidents and renovating the past and not the new and expecting to happen. I believe to be on a correct track without deviating into the future which I leave to religionists to ponder about and to discuss amongst themselves" / «Речь идет о том, чтобы уметь восстанавливать возможно давно забытые знания, образы и происшествия, обновлять память о прошлом, а не новое и ожидать того, что произойдет. Я верю, что нахожусь на правильном пути...».
Важно отметить, что стиль повествования эпистолярный, местами публицистический, тон достаточно эмоциональный: "My misfortune did not end on that either - it was just beginning" / «На этом мои беды не закончились - они только начинались», "These people will be ready to cutt off your silly head and replace it with the pig's" / «Эти люди всегда готовы отрезать вашу глупую голову и заменить ее головой свиньи».
Язык письма богатый и выразительный: "Without any extra-territorial protection I behaved myself circumspetely — simply lying low, afraid the attention of operatives of all those secret services - Japanese, Soviet and Rationalist Chinese - all of them in search of real or imaginary operatives of opposing camps" / «Без какой-либо экстерриториальной защиты я вел себя осмотрительно - просто затаился, боясь внимания оперативников всех спецслужб: японских, советских и рационалистических китайцев - все они находились в поиске либо реальных, либо воображаемых оперативников противостоящих лагерей».
Дневник А. А. Рязанского, условно названный нами «Австралийский дневник», написан как исповедь и показывает сильную личность автора, который не сдавался под воздействием превратностей судьбы и оставался всегда оптимистичным и непоколебимым не только в своем стремлении к жизни, но и в своих убеждениях. Дневник позволяет восстановить последние годы его жизни в г. Брисбене и, частично, вехи его жизни в эмиграции после 1923 г.
Заключение
Работа, проведенная научно-исследовательской экспедицией в Австралии, позволила пролить свет на неизвестные страницы жизни и деятельности А. А. Рязанского. Подчеркнем также, что эта работа является продолжением научного направления по изучению публицистического наследия якутской интеллигенции, проводимом в СВФУ им. М.К. Аммосова. Из материалов личного архива вырисовывается масштаб личности А. А. Рязанского, сумевшего реализовать свои таланты в разных областях (публицистика, философия, предпринимательство), находясь в сложнейших условиях эмиграции и политических событий в Китае и Гонконге в 1930-1950-е гг. Знакомство с частью творческого наследия А. А. Рязанского, анализ дневниковых записей дает нам основание считать его одаренной личностью, утверждать о высоком уровне его образованности, широте мышления и разносторонности интересов. Австралийский дневник не только раскрывает факты биографии А. А. Рязанского, но и позволяет восстановить события того времени из первых уст. Опубликованные публицистические и исследовательские статьи А. А. Рязанского показывают его как пытливого исследователя и аналитика. Найденные новые материалы, характеризующие творчество А. А. Рязанского, позволяют оценить его вклад в историю общественной мысли Якутии как существенный и значительный. На наш взгляд, А. А. Рязанский - одна из крупнейших фигур якутской интеллигенции начала ХХ в. Его наследие отличается жанровым разнообразием и содержательной глубиной и требует дальнейшего изучения. Необходимо продолжить поиски в фондах архивов и библиотек Российской Федерации, КНР, Гонконга, Австралии и США. Настоящая статья - начало системного изучения его жизнедеятельности и творчества, в рамках проекта «Публицистическое наследие
якутской интеллигенции». Этот проект кафедры журналистики ФЛФ СВФУ намечен с целью выявления и описания произведений публицистов, журналистов, писателей, ученых как неотъемлемой части историко-литературного процесса Якутии начала ХХ в. В дальнейшем планируется продолжить поиск и изучение творчества А. А. Рязанского, перевод материалов и документов с английского и китайского языков и выпуск сборника собранных в ходе экспедиции материалов.
Л и т е р а т у р а
1. Якимов О. Д. С клеймом уголовного преступника (история отца и сына Рязанских) // Илин. -1996. - № 1-2. - С. 50-54.
2. Харысхал В. Эмигрант Асклипиодот Рязанский: «... думать о возвращении на родину в ближайшие годы не приходится, даже весьма возможно, что мы никогда не вернемся.» // Илин. -2015. - № 1-2. - С. 45-46.
3. Рязанский А. А. Из рукописи (пер. К.В. Филипповой) // Илин. - 2015. - № 1-2. - С. 48-53.
4. Рязанский А. А. Генерал Гален-Блюхер. Кто защитит Сибирь, если Япония начнет войну с Россией? // Илин. - 2015. - № 1-2. - С. 57-58.
5. Рязанский А. А. Плачевное состояние континентальной китайской киноиндустрии в военное время // Илин. - 2015. - № 1-2. - С. 59-60.
6. Сидоров О. Г. Встреча на берегу океана, или Как любовь помогла сохранить ценный для Якутии архив // Саханьюс. URL: http://www.1sn.ru/244848.html (дата обращения: 08.09.2020)
7. Амматтан Австралия§а Асклипиодот Рязанскай унуо§ар дойдутун буорун уурдулар [Электронный ресурс] // Ulus.media: Интернет-СМИ. - URL: https://ulus.media/2019/09/02/ammattan-avstraliya-a-asklipiodot-ryazanskaj-u-uo-ar-dojdutun-buorun-uurdular/ (дата обращения: 08.09.2020)
8. СВФУ проводит научно-исследовательскую экспедицию в Австралии // СВФУ им. М.К. Аммосова. URL: https://www.s-vfu.ru/news/detail.php?SECTЮN_ID=&ELEMENT_ID=125822_(дата обращения: 08.09.2020)
9. Экспедиция СВФУ восстановила страницы жизни якутян Рязанских в Австралии // YSIA.RU: Сетевое издание. - URL: http://ysia.ru/ekspeditsiya-svfu-vosstanovila-stranitsy-zhizni-yakutyan-ryazanskih-v-avstralii/^дата обращения: 08.09.2020)
10. Новое о судьбе Асклипиодота Рязанского // Литературная Якутия. - URL: https://www. sakhalitera. ru/istoriya/po-dorogam-pamyati-novoe-o-sudbe-asklipiodota-ryazanskogo_(дата обращения: 08.09.2020)
11. Сидоров О. Г. В австралийском Брисбене, где когда-то жил якутский эмигрант // Саханьюс. -URL:http://www.1sn.ru/233980.htmlи_(дата обращения: 08.09.2020)
12. Глава Якутии поддержал планы исследователей по поиску наследия Асклипиодота Рязанского // YSIA.RU: Сетевое издание. - URL: https://ysia.ru/glava-yakutii-podderzhal-plany-issledovatelej-po-poisku-naslediya-asklipiodota-ryazanskogo/ (дата обращения: 08.09.2020)
13. Сидоров О. Г. «Рожденные в Якутии». В Чикаго все спокойно... Интервью с В. Рязанским // Саханьюс. - URL: http://www.1sn.ru/244637.html (дата обращения: 08.09.2020)
14. По дорогам памяти. Брисбен хранит память о русской эмиграции. Видеоинтервью с Василием Харысхалом и с Владимиром Рязанским // Литературная Якутия. - URL: https://www. sakhalitera.ru/istoriya/brisben-xranit-pamyat-o-russkoj-emigraczii и на https://www.youtube.com/channel/ UCv6f74ZEMbDyp6nJsK7nmNA_(дата обращения: 08.09.2020)
15. Смолина В. Высечено в камне. Брисбен. 2014-2017. - Брисбен. - 2017. - 188 с.
R e f e r e n c e s
1. Yakimov O. D. S klejmom ugolovnogo prestupnika (istoriya otca i syna Ryazanskih) // Ilin. - 1996.
- № 1-2. - S. 50-54.
2. Haryskhal V. Emigrant Asklipiodot Ryazanskij: «... dumat' o vozvrashchenii na rodinu v blizhajshie gody ne prihoditsya, dazhe ves'ma vozmozhno, chto my nikogda ne vernemsya...» // Ilin. - 2015. - № 1-2.
- S. 45-46.
3. Ryazanskij A. A. Iz rukopisi (per. K.V. Filippovoj) // Ilin. - 2015. - № 1-2. - S. 48-53.
4. Ryazanskij A. A. General Galen-Blyuher. Kto zashchitit Sibir', esli Yaponiya nachnet vojnu s Rossiej? // Ilin. - 2015. - № 1-2. - S. 57-58.
5. Ryazanskij A. A. Plachevnoe sostoyanie konti-nental'noj kitajskoj kinoindustrii v voennoe vremya // Ilin. - 2015. - № 1-2. - S. 59-60.
6. Sidorov O. G. Vstrecha na beregu okeana, ili Kak lyubov' pomogla sohranit' cennyj dlya Yakutii arhiv // Sahan'yus. URL: http://www.1sn.ru/244848.html (data obrashcheniya: 08.09.2020)
7. Ammattan Avstraliya§a Asklipiodot Ryazanskaj uffuogar dojdutun buorun uurdular [Elektronnyj resurs] // Ulus.media: Internet-SMI. - URL: https://ulus.media/2019/09/02/ammattan-avstraliya-a-asklipiodot-ryazanskaj-u-uo-ar-dojdutun-buorun-uurdular/ (data obrashcheniya: 08.09.2020)
8. SVFU provodit nauchno-issledovatel'skuyu ekspediciyu v Avstralii // SVFU im. M.K. Ammosova. URL: https://www.s-vfu.ru/news/detail.php?SECTION_ID=&ELEMENT_ID=125822 (data obrashcheniya: 08.09.2020)
9. Ekspediciya SVFU vosstanovila stranicy zhizni yakutyan Ryazanskih v Avstralii // YSIA.RU: Setevoe izdanie. - URL: http://ysia.ru/ekspeditsiya-svfu-vosstanovila-stranitsy-zhizni-yakutyan-ryazanskih-v-avstralii/ (data obrashcheniya: 08.09.2020)
10. Novoe o sud'be Asklipiodota Ryazanskogo // Literaturnaya YAkutiya. - URL: https://www.sakhalitera. ru/istoriya/po-dorogam-pamyati-novoe-o-sudbe-asklipiodota-ryazanskogo (data obrashcheniya: 08.09.2020)
11. Sidorov O. G. V avstralijskom Brisbene, gde kogda-to zhil yakutskij emigrant // Sahan'yus. - URL:http:// www.1sn.ru/233980.htmli (data obrashcheniya: 08.09.2020)
12. Glava Yakutii podderzhal plany issledovatelej po poisku naslediya Asklipiodota Ryazanskogo // YSIA.RU: Setevoe izdanie. - URL: https://ysia.ru/glava-yakutii-podderzhal-plany-issledovatelej-po-poisku-naslediya-asklipiodota-ryazanskogo/ (data obrashcheniya: 08.09.2020)
13. Sidorov O. G. «Rozhdennye v Yakutii». V Chikago vse spokojno... Interv'yu s V. Ryazanskim // Sahan'yus. - URL: http://www.1sn.ru/244637.html (data obrashcheniya: 08.09.2020)
14. Po dorogam pamyati. Brisben hranit pamyat' o russkoj emigracii. Videointerv'yu s Vasiliem Haryskhalom i s Vladimirom Ryazanskim // Literaturnaya Yakutiya. - URL: https://www.sakhalitera. ru/istoriya/brisben-xranit-pamyat-o-russkoj-emigraczii i na https://www.youtube.com/channel/ UCv6f74ZEMbDyp6nJsK7nmNA (data obrashcheniya: 08.09.2020)
15. Smolina V. Vysecheno v kamne. Brisben. 2014-2017. - Brisben. - 2017. - 188 s.